Journal : website weixin Date : Author : NA Page No. : NA
URL : http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MjU3MjkxNg==&mid=218813365&idx=1&sn=1d1b2b2ab90f2df705968022e02aea16&scene=5&srcid=1230VGMqHO7jl5bKAyXklzz5#rd

爱瑜伽不爱美人的印度总理

I2015-10-10 瑞思凯诗瑜伽  10th October 2015; Rishikesh Yoga

 

仿佛就在一瞬间印度总理莫迪的名字开始在国际媒体上频繁出现,而且是社交网站Twitter上粉丝量排名第三的网络红人,仅次于美国总统奥巴马和罗马教皇印度总理莫迪曾高票入选美国时代周刊“年度人物”下面小编就扒一扒这位练着练着瑜伽就能走向权力巅峰的网络红人。

As if in just a passing instant, Indian Prime Minister Narendra Modi’s name has begun popping up frequently in the international media. With the third highest number of followers on the popular social networking site Twitter, after U.S. President Barak Obama and the Pope; the Prime Minister has also polled a record number of votes to be selected “Person of the year” by the American -owned Time magazine. The following article attempts to dig into some aspects of the personality of this internet celebrity who, while practicing Yoga on one hand, has clambered to the pinnacle of power.

Photo: 【打小火车站卖茶水】[He once sold tea at a small railway station]

莫迪,1950年出生于印度最西部古吉拉特邦的沃德讷格尔镇,这地方基本相当于中国西南沿海三线城市的城乡结合部吧。而且他家种姓还是相对低贱的靠生产植物油为生的“甘奇”放在我国解放前应该还不如“贫下中农”。莫迪家里排行老三,从小跟着爸爸在村口的火车站卖茶水。如今这火车站已经被开发成着名旅游景点,“总理家乡一日游”的项目也成为各大旅行社的招牌卖点。

Narendra Modi was born in a small town called Vadnagar in India’s western state of Gujarat in the year 1950. This place would be basically equivalent to a rural- urban fringe zone in a tier three city along China’s south west coast line. Moreover, his so-called “Ghanchi” caste was a relatively low ranking one, in the Indian caste hierarchy, consisting of a community of people who relied on the production of vegetable oil for a living. The social status of a “Ghanchi” would not even be roughly that of a “poor peasant” in pre – liberation China. Little Narendra was the third of many children and from an early age, he would accompany his father to the entrance of the local railway station to sell tea. At present, this train station has been developed into a famous tourist attraction and many travel agencies can be seen advertising for tours named “One day tour of the Prime Minister’s hometown”.

Photo 【骗妻子禁欲装单身】[He is said to be a celibate. He cheated his wife and pretended to be single.]

莫迪18岁的时候被家里包办婚姻,娶了同村17岁的姑娘贾索达班。莫迪显然对这段婚姻很不满意,先是跟人家姑娘说自己主张禁欲,3个月后竟然离家出走在喜马拉雅山以及恒河地区游山玩水了两年。渣男啊,不愿意就说不愿意嘛,打着政治理想旗号对老婆冷暴力就不对了嘛。哦,还有,莫迪是处女座。之后的将近半个世纪,莫迪一直说自己是“单身”,对当年的合法结发夫妻只字不提。直到去年参加总统选举实在藏不住了,莫迪才在总统候选人申请表的“已婚”选项上打了个勾。其他国际政要出门都带着老婆顺便把“夫人外交”也一起搞了,但这位连名分都没有的“第一夫人”真是史上最惨。

Narendra’s marriage was arranged by his family to a 17 year old, Jashodaben, who was from the same village as him at the age of 18. Modi was clearly not satisfied with this marriage and he first told the young woman that he was a practitioner of celibacy. Three months after their marriage, he turned away from home and wandered around the Himalaya mountains and places near the region around the Ganges River basin for two years. Carrying the flag of political idealism; he gave a cold shoulder to his wife. Oh, and Modi is a Virgo. For nearly half a century, Modi has always been claiming that he is “single” and he has made no mention of the wife he was legally married to at one point of time. Right until last year, just before when the national elections were held, when he was unable to continue hiding this fact; in the application form that he filled before the elections, he ticked the box that said “Married” in the Marital Status column. The senior politicians of other nations take their wives along for a bit of “first lady diplomacy” on foreign trips; but the situation of this one who does not even have the status of a “first lady” is the most tragic in history.

Photo 【结发少妻苦守47年】[He made his wife of 47 years to endure hardships]

正值大好青春的姑娘独守空房。目前,这位63岁高龄的“第一夫人”独自生活在距离莫迪家乡35公里的偏远小山村,每月只有1.4万卢比(约合人民币1388元)退休金。关键是他俩从未正式离婚,47年来贾索达班守身如玉,还经常为莫迪祈祷仕途顺利。这么好的媳妇儿竟然落得孤独终老的处境,“莫迪,你还记得当年村口火车站陪你卖茶的某某某么?”

Modi’s wife story is a bitter story of wasted youth spent living alone in an empty house. At present, the 63 year old “first lady” is living alone in a small remote village that is 35 km from Modi’s hometown on a monthly retirement pension of only 14,000 rupees (about 1388 Chinese yuan). The key issue is that the two of them never officially divorced, for 47 years Jashodaben took heed to her virtue and often prayed for Modi and for him to rise smoothly in his career. Such a virtuous wife unexpectedly ended up living all alone till her old age. “Modi, do you still remember that “someone” who accompanied you to the entrance of the village railway station to sell tea?”

Photo 【吃素不近女色的工作狂】[The Vegetarian workaholic who does not go near women]

不过,工作狂莫迪是真的不近女色。除工作之外,唯一能给莫迪带来内心的喜悦和快乐的就是瑜伽。莫迪爷爷数十年如一日,每天凌晨4点就起床,一小时瑜伽,打坐冥想之后,会上网1小时浏览关于自己的文章,打理社交网络平台,而工作人员5点半就会开始接到他打来的电话了。另外,莫迪爷爷以身作则成为瑜伽推广大使向联合国提议建立“世界瑜伽日”,高票获得通过。所以各位瑜伽爱好者们请注意,全世界将迎来第一个“世界瑜伽日”。作为素食主义者,他真的能做到一辈子不吃盐、辣椒和油,而且滴酒不沾。

However, workaholic Modi really likes to stay away from members of the opposite sex. Other than work, the only activity that brings joy and happiness to Modi is yoga. Grandpa Modi is very perseverant and consistently wakes up at 4 am every morning to practice Yoga for an hour. After completing his meditation, he surfs the Internet for another hour, mostly browsing through articles about himself in various news media and maintains his profiles and feeds in the social networking platforms he is active in. His staff and functionaries start receiving calls from him at 5:30 am. That said, Grandpa Modi became the lead Yoga Promotion Ambassador when he proposed the establishment of the “International Yoga Day” at an address to the United Nations. The proposal was very successful and was cleared with a high number of votes in its favor. Millions of Yoga fans all over the world welcomed the first “International Yoga Day” on June 21st 2015 by performing Yoga; Modi participated enthusiastically in the events and performed Yoga exercises with more than 35,000 people at a single venue and created a new Guinness world record in the process. As a vegetarian, he can really spend a lifetime without eating salt, pepper and oil and as for alcohol, he doesn’t drink a drop.

Photo【地方政治明星】[He is a Regional political star]

20岁时血气方刚的莫迪加入了一个类似于“义和团”性质的印度“复仇者联盟”——国民志愿者联盟,这就是后来印度人民党的前身。一开始,莫迪只能给这个比较右的党派领导们端茶倒水扫地擦桌子,但后来因为口才出众,很快晋升成了宣传干事。1980年印度人民党成立,三十而立的莫迪水到渠成地成了骨干。2001年又毛遂自荐成功当选自己家乡古吉拉特邦首席部长,并在家乡大搞经济建设,创造家乡13年GDP翻两番的经济奇迹。从此成为印度首屈一指的政治明星。

At the impressionable age of 20, a hot blooded Modi joined an association of “Avengers” whose structure is similar to the “Boxers” (Translator’s note: a Chinese nationalist youth group which caused a rebellion in the year 1900) – The national volunteer alliance (Rashtriya Swayamsevak Sangh), which is the precursor to Modi’s political party, the Bharatiya Janata Party. In the beginning, Modi would only serve this right wing group’s leaders by pouring tea and water and keeping their tables and offices clean. Later, because of his oratorical eloquence, he was very soon promoted to the post of publicity officer. In 1980, the Bharatiya Janata Party was founded and thirty- something Modi effortlessly became one of the mainstays of the party. In 2001, he offered his services and successfully volunteered himself to lead the party in his hometown, Gujarat state. He was elected the State’s chief minister and he headed the government for 13 years where he carried out massive economic reforms that led to an economic boom. The GDP quadrupled in the 13 years he was in power and he came to be known as India’s premier political celebrity.

Photo【逆袭打败国大党】[He counter attacked and defeated the Congress party]

这位“贫民窟里走出来的总理”,在2014年印度大选中,带领人民党一举打败“高种姓,英文教育,来自城市”的高富帅国大党,成功实现逆袭,大红大紫地走向国际舞台。说白了,莫迪打的还是经济牌。在他宣布竞选总理时,人口仅占印度人口总数5%的古吉拉特邦,其出口占到印度出口总额的25%。莫迪仿造“广东模式”打造出来的家乡经济奇迹自然成了印度人民未来的希望。

In the 2014 national general elections, this “Prime Minister who literally rose out of the doghouse” led the Bharatiya Janata Party and vanquished the “urban, high caste, English educated” tall, rich and handsome Congress Party in a highly successful counter attack and strode into the limelight of the international arena. Plainly speaking, Modi had yet again played the economic development card. When he had announced his candidacy for the Prime Minister of India, Gujarat’s exports accounted for 25% of India’s total exports while its population was only 5% of the Indian population. Modi, who successfully forged of an economic miracle in his home state by imitating the “Guangdong model”, naturally became the Indian people’s hope for the future.

Photo【社交网络红人】[He is a social network celebrity]

莫迪在全球社交网络的走红,源自于精致的“自我品牌宣传推广”。莫迪花重金打造自己的官方网站(http://www.narendramodi.in),有包括英文、印地语、中文在内的13种语言版面。官网中莫迪出访的照片都有电影明星拍摄大片的效果。他每天花至少一个小时活跃在Twitter上,发了将近8000条推文。这么大岁数还这么活跃也是够拼的。他访华前特意注册了微博,一句“你好,中国”引爆中国网友各种吐槽。

Modi is a celebrity on international social networking websites and that status has been achieved by exquisite and “aggressive promotion of the ‘Modi’ brand”. The Prime Minister has spent a lot of effort and money to create his own official website (http://www.narendramodi.in). It is available in 13 different language versions including English, Hindi and Chinese. The photographs of Modi in the official website have the feel and effect of the star of a major movie. He spends at least an hour every day on enlivening his twitter account and has sent out more than 8000 tweets. It is no mean achievement to be so active for a person of his age. Before his visit to China he took efforts to register on Weibo, China’s micro blogging platform. His first message on Weibo “Hello China” detonated a volley of praise from China’s netizens.

Photo 【在意个人形象】[He is conscious about his personal image]

莫迪真的挺在意个人形象的。他去美国访问奥巴马的时候,竟然特意精心定制了一套西服。西服上衣上可不是一般的竖条纹,而是用金线缝制出来的竖版的他的名字!结果被眼尖的媒体人挖出来大肆吐槽,也被印度的反对派挖苦,用“翻身农奴当地主”来形容他对“土豪金”的执着追求。

Prime Minister Modi really cares about how he projects his personal image. When he made an official visit to America to meet with President Barak Obama, he got a specially customized Western suit stitched. The vertical stripes on the jacket were not just ordinary stripes but his own name, “Narendra Modi”, in a miniature font sewn with gold thread. This was dug out by the sharp eyed media and labeled as wantonly ridiculous. The Indian opposition sarcastically used the phrase “Emancipated serf who became a landlord” to describe his preference for brightly colored clothes and his unconventional dressing sense.

Photo【修身养性却暴脾气】[He is self- cultivated but is said to have a violent temper]

虽然一直用瑜伽来修身养性,还是没能改变莫迪爷爷天生的暴脾气。他曾经在现场直播时被主持人的问题激怒,愤然离席;而且在坐上总理宝座后,竟然开始压制当初支持自己的党内活动分子。这可真是过河拆桥啊,不但忘了老婆,还忘了跟自己打天下的兄弟。2002年的时候,莫迪主政地方时期,他家乡发生了一起宗教冲突血案,为此莫迪还一度上了美国国务院的入境黑名单。

Although he has always used yoga for self- cultivation, it doesn’t seem to be having a cure for Grandfather Modi’s inborn violent temper. In one of his past television interviews that was telecast live across the country, he had stormed out of the recording studio when confronted with uncomfortable questions by the host. After taking over as the Prime Minister, he unexpectedly started suppressing the same party activists based on whose efforts he had won the elections. It might seem ungrateful that he has not only abandoned his wife, but also forgot the brothers who helped him bring down the last government. In the year 2002, when Modi was the Chief Minister of his home state of Gujarat, a violent religious conflict occurred there. For his participation in this conflict, Modi’s name was once listed on the United States Official immigration blacklist.

print
Share now